Všechny slovníky ruského jazyka: Výkladový slovník, Slovník synonym, Slovník antonym, Encyklopedický slovník, Akademický slovník, Slovník podstatných jmen, Rčení, Slovník ruského slangu, Pravopisný slovník, Slovník přízvuků, Potíže s výslovností a přízvukem, Formy slova, Synonyma, Tezaurus ruské obchodní slovní zásoby, Morfemicko-pravopisný slovník, Etymologie, Etymologický slovník, Gramatický slovník, Ideografie, Přísloví a rčení, Etymologický slovník ruského jazyka.
Vážený uživateli, stránka je vyvíjena a existuje pouze z příjmů z reklamy – vypněte si prosím blokování reklam.
Nedávno hledané
Vysvětlující slovník
1. Co se skutečně stalo, stalo se, stalo se.
2. Co již prošlo; minulost.
Příběh o skutečné události nebo incidentu.
Vysvětlující slovník Ushakov
SKUTEČNÝ, byly, ženy
1. Co se stalo (ve rčeních). Mladíkovi nebyla žádná výtka.
2. Příběh o skutečné události; mravenec. bajka (zastaralá). “A přidal se k nespočetným bájkám.” Krylov.
Vysvětlující slovník Ozhegov
1. Co se stalo v minulosti (zastaralé). B. žádná výtka (výčitka) pro mladého muže (poslední).
2. To, co se skutečně stalo, je skutečný incident, na rozdíl od bajky (hovorové). Říkají a b. a bajka.
encyklopedický slovník
SKUTEČNÝ -A; a. To, co se skutečně stalo, se skutečně stalo; příběh o takové příhodě (opak: bajka, bajka). Byli prastarí. Zjistěte, kde sakra je, kde je příběh.
Akademický slovník
Co se skutečně stalo, stalo se; co již prošlo; minulost.
Příběh není pro mladého muže žádnou výčitkou. Přísloví.
Ale rád vzpomíná na minulost. Baratynskij, Paměti.
2. Příběh o skutečné události.
Uchovával jsem si v paměti nemálo starodávných příběhů, bajek o zlých duších a o pannách. Puškin, Jevgenij Oněgin.
“Nevyprávím ti pohádku, ale skutečný příběh.” Čechov, Světla.
Slovník starého ruského jazyka
BYL (3*), – A S. Tráva, divoké rostliny:
Země. pivo, které se v dešti mnohokrát snese na nahou. a přináší dobré zprávy. SatTr XII/XIII, 132 sv.; Ďábel je chtíč zla. znamenat sám sebe. vstal. Jaký zázrak se stal v budoucnosti [vm. uprostřed ničeho. Tamtéž, 136;
||=o jedlých rostlinách:
ona [poustevnice] re(h) l҃z҃ lѣ(t) v pekle. zaměstnanci x(s)y. Pr 1383, 38b.
Ve skutečnosti (ve skutečnosti). Kar. (Leningr.). Opravdu. SRGK 1, 153.
Zarostlé realitou. Cm. Bylyom je zarostlý (bylyom).
Slovníček pravopisu
Tvary slov pro slovo byl
bylo, bylo, bylo, bylo, bylo, bylo, bylo, bylo
Synonyma pro skutečný příběh
podstatné jméno, počet synonym: 15
2. vidět minulost
SKUTEČNÝ, hovorový historie, zastaralá, nahoru-dolů bývalý, zastaralý, nahoru-dolů ostřílený
Stalo se, epické, incident, skutečnost, pravda.
Vtip: není to skutečnost, ale pravdivá událost. “Golovan není legenda (lygenda), ale pravda.” Lesk.
Antonyma pro slovo pravda
Epithets
houževnatý (Grekov); zastaralý (Balmont); vybledlé (Balmont); prostoduchý (Wanderer); svatý (Sluchevsky); mimozemšťan (Maikov)
Morfemický pravopisný slovník
gramatický slovník
Etymologie
Ruské vzdělání od přídavného jména býv. Doslovný význam je „co se skutečně stalo“.
Etymologický slovník ruského jazyka
Majitel-r. Utvořeno způsobem bez přípon z adj. bývalý.
Scanwords pro slovo realita
– Co se stalo v minulosti.
– Sbírka povídek ruského spisovatele Ivana Kasatkina „Les. “
– Sbírka povídek ruského spisovatele Pjotra Zamoyského „Vesnice. “
Užitečné služby
Sbírka slov a alegorií
St. Jaký výsměch vysokému příběhu,
Nebo co jsi viděl, řekni mi.
Nekrasov. Na cestě.
S pravdivou fikcí.
Kolcov. Nevyřešená pravda.
St. Pochlubil se, kde byl,
A do bajek přidal nespočet příběhů.
St. Jak rozumné jsou vtipy?
TAK JAKO. Puškin. Dohazovač Ivan.
St. A nezakazuješ o sobě
Mluvit pravdu i lež.
St. Byly tam i dlouhé pohádky.
Kateřina II (název její eseje).
Viz dichtung und Wahrheit.
Přísloví a rčení Dal
Bajka je tráva, bajka je voda.
Bajka je tráva, bajka je voda. Skutečnost je jako pryskyřice, fikce je jako voda.
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Fakta jsou jako pryskyřice a bajky jako voda.
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Příběh nedrží krok s pohádkou.
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Bajka je tráva, bajka je voda. Skutečnost je jako pryskyřice, fikce je jako voda.
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Příběh mladého muže není dehonestací (ani výčitkou). Byla tam vina, ale byla odpuštěna.
Užitečné služby
Sbírka slov a alegorií
St. Myslet si. Nyní. Mitka bude plakat a zvládne to. Příběh není pro mladého muže žádnou výčitkou, bude znovu mužem. Ano, potíže nežijí samy.
P.I. Melnikov. Krasilnikovové. 2.
St. Příběh není výčitkou pro mladého muže, ale žena dámy není čest, pane, řekli kolegové z nákupní řady (o „manželovi Avdotyi Semjonovny“).
Kochanovská. Kirila Petrovová. 2.
St. Dívám se na „všechny ty ošklivé věci včera“ (drzé chování v opilosti) tak, jak by se na to měl dívat klidně sebeúctyhodný gentleman. “Nepravda, říkají, není výčitka pro toho druha.”
Dostojevského. Zápisky z podzemí. 2, 8.
Synonyma pro slovo pravdivý příběh není výčitkou bližnímu
příslovce, počet synonym: 1
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Užitečné služby
Přísloví a rčení Dal
Skutečný příběh není pohádka: nemůžete z něj vymazat ani slovo.
Užitečné služby
Vysvětlující slovník
Vysvětlující slovník Ushakov
NEMOVITÝ, pravdivé příběhy, srov. (zastaralý). Tráva. Nyní jen ve výrazu: zarostlý svým dřívějším já, je zapomenut. “Stalo se to a zemřelo a je zarostlé minulostí.” pogov.
Vysvětlující slovník Ozhegov
BYLYO, -Já, St, shromážděno. (kraj). Tráva, stébla trávy.
Zarostlé realitou který (hovorový) byl dávno a zcela zapomenut.
Akademický slovník
-Já, St, shromážděno. zastaralý
Na vrcholu jeho [svahu] se pohupovalo několik stébel polní trávy. Gogol, Taras Bulba.
Zahrada, květinová zahrada, zeleninové zahrady – smíšené do jedné souvislé hromady, zamotané a zarostlé starými věcmi. I. Gončarov, Přestávka.
konečně úplně zapomenuta.
Slovník slov z děl ruské literatury
bylyo, я, St
Tráva. Na vrcholu jeho [svahu] se pohupovalo několik stébel polní trávy. GOG. Taras B.
JE TO ZASTŘELENÉ – úplně zapomenuto.
Bylyom (bylyu) zarostlý Co. Razg. Dávno je zapomenuto, vymazáno z paměti (o něčem, co nenávratně pominulo). FSRY, 344; Mokienko 1986, 246; SHZF 2001, 26; ZS 1996, 483; BMS 1998, 64.
Slovníček pravopisu
minulé, -ya (minulé zarostlé)
Slovník přízvuků
minulost, -já; zarostlé minulostí
Tvary slov pro slovo bylyo
bývalý, bývalý, bývalý, bývalý, bývalý, bývalý, bývalý, bývalý
Morfemický pravopisný slovník
by/l/yo (budeme zarůstat) [y/o].
gramatický slovník
Historie slov
Okamžitě je třeba poznamenat, že principy hnízdění byly použity v prvních třech dílech našeho Slovníku [sedmnáctidílného akademického „Slovníku moderního ruského spisovného jazyka“. – L.A.], byly málo promyšlené a někdy ne zcela definované a konstruktivně objektivní. [. ] V mnoha případech, i když jsou vnitroshluková spojení slov někdy živá a blízce vnímatelná, principy distribuce a ordinálního umístění takových slov jsou umělé a heterogenní. V některých případech zůstalo nejasné, z jakého jazykového systému se vytvořily tzv. moderní „živé, jasné a těsné spojení slov“. Například bylina, bylina, bylinochka, bylinushka, bylinka, bylye (zarostlé bylyem), bylye, byl (bylyem zarostlé), bylyevaty, bylník a bylinka k (díl 1, str. 720-721). Ve frazeologické jednotě mohou mít jednotlivá slova obsažená v jejím složení pouze potenciální význam, velmi vzdálený jejich etymologickému základu. Například v přísloví „bylo a minulost přerostla“ je podoba bye vnímána spíše jako slovní hříčka ve spojení s bye. Ani blízkost porostní formy nevyvolává význam „tráva, zeleň“ vlastní regionálnímu slovu bylyo; St Církevně slovanská legenda:
Najednou zemře člověk
St. od Lomonosova: „Vše, co je v minulosti, se zvětšuje pouze vlhkostí“ (slovo Grota-Shakhmatova, 1, s. 305). St. od A. N. Ostrovského v prvním vydání „The Voevoda“: „. co jsem zanechal ve světě, poroste se mnou v hrobě“ (D. 2, Sc. 2, 1).
(Vinogradov V.V. Sedmnáctidílný akademický slovník moderního ruského spisovného jazyka a jeho význam pro sovětskou lingvistiku // Otázky lingvistiky. 1966, č. 6, s. 4-5).